''DO NOT ABANDON YOUR BEST FRIEND''

O CÃO É O ÚNICO QUE NÃO SE IMPORTA SE VOCÊ É RICO OU POBRE, BONITO OU FEIO. O CÃO É O ÚNICO QUE REALMENTE SENTE A TUA AUSÊNCIA E SE ALEGRA DE VERDADE COM O TEU RETORNO, PORTANTO, JAMAIS ABANDONE SEU MELHOR AMIGO.



UM RAIO DE LUZ

''UMA ANTIGA LENDA DIZ QUE QUANDO UM SER HUMANO ACOLHE E PROTEGE UM CÃO ATÉ O DIA DE SUA MORTE, UM RAIO DE LUZ, QUE NÃO PODEMOS ENXERGAR DESTE PLANO DA EXISTÊNCIA, ILUMINA O CAMINHO DESTE SER PARA SEMPRE!''





domingo, 31 de janeiro de 2010

NANA MOUSKOURI - A ROSA

Die Rose - Nana Mouskouri

Um pequeno hino à esperança que em
todos nós, alguma vezes parece ter
desaparecido.


DIE ROSE / A ROSA

Liebe ist wie wildes Wasser,
das sich durch Felsen zwängt.
Liebe ist so wie ein Messer,
das Dir im Herzen brennt.
Sie ist süss, und sie ist bitter,
ein Sturmwind und ein Hauch,
für mich ist sie eine Rose,
für Dich ein Dornenstrauch.

Amor é como água violenta
que abre caminho através da rocha.
Amor é como uma faca,
que te queima no coração.
Ele é doce e amargo,
um furação e uma brisa,
para mim é uma rosa,
para você um buque de espinhos.

Wer nie weint und niemals trauert,
der weiss auch nichts vom Glück.
Wer nur sucht, was ewig dauert,
versumt den Augenblick.
Wer nie nimmt, kann auch nicht geben,
und wer sein Leben lang
immer Angst hat vor dem Sterben,
fängt nie zum Leben an.

Quem nunca chora e nunca se entristece,
também não sabe nada sobre a felicidade.
Quem eternamente apenas procura,
perde o instante.
Quem nunca aceita, também não pode receber,
e quem passa sua vida temendo a morte,
nunca começa a viver.

Wenn Du denkst, Du bist verlassen,
und kein Weg führt aus der Nacht,
fängst Du an, die Welt zu hassen,
die nur andere glücklich macht.
Doch vergiss nicht, an dem Zweig dort,
der im Schnee beinah' erfror,
blüht im Frühjahr eine Rose,
so schön wie nie zuvor.

Se você pensa que está abandonado,
e nenhum caminho te guia para fora da escuridão e,
você começa a odiar o mundo,
que só parece fazer feliz apenas aos outros,
não esqueça da pequena semente
que com a neve quase morreu e
no verão renasce e se tranforma
numa rosa como nenhuma outra antes.

(Tradução de Siegmar)

Nenhum comentário:

Postar um comentário